-
1 ваш друг прилежен, не то, что вы
General subject: your friend is diligent, but you are not soУниверсальный русско-английский словарь > ваш друг прилежен, не то, что вы
-
2 ещё и сигары! да, ваш друг ни в чем себе не отказывает
General subject: cigars! your friend does himself wellУниверсальный русско-английский словарь > ещё и сигары! да, ваш друг ни в чем себе не отказывает
-
3 он ваш друг
Makarov: he is a friend of yours -
4 я ваш друг, правда?
General subject: I'm your friend, aren't I?Универсальный русско-английский словарь > я ваш друг, правда?
-
5 Что изучает ваш друг?
[Мидя опендаб (тедойдаб) тейдэн себраник?] -
6 ваш
мн. вашы -
7 ваш
1) siziñваш друг - siziñ dostuñız2) siziñkiваши придут? - siziñkiler kelecekmi?ваш брат (перен. - такие как вы) - siziñ kibiler -
8 ваш
1) сизинъваш друг - сизинъ достунъыз2) сизинъкиваши придут? - сизинъкилер келеджекми?ваш брат (перен. - такие как вы) - сизинъ кибилер -
9 ваш
-
10 ваш
-
11 ваш
мест.1. (при сущ.) your; (без сущ.) yoursмоя книга здесь, а ваша там — my book is here while yours is there
2. мн. (в знач. сущ.) your people / folk♢
вашего мне не нужно — I do not want anything of yours -
12 ваш
1) притяж. мест. (при сущ.) your; (без сущ.) yoursэ́то ваша кни́га — this is your book
э́та кни́га ваша — this book is yours
моя́ кни́га здесь, а ваша там — my book is here and yours is there
э́то ваш друг? — is he a friend of yours?
по вашему мне́нию — in your opinion
вашего мне не ну́жно — I do not want anything of yours
я рабо́таю бо́льше вашего — I work more than you
2) мн. в знач. сущ. разг. your people / folk••э́то ваше де́ло — that is your own business
э́то не ваше де́ло — it's none of your business
ваша взяла́! — you've won!
-
13 ваш
эһиги, эһиэнэ (ваш друг — эһиги доҕоргут) -
14 ваш-ваш
ваш-вашГ.: вӓш-вӓш1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг другаВаш-ваш возгалаш переписываться;
ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять;
ваш-ваш умылаш взаимно понимать;
ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга;
ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга;
ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.
Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.
2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторонВаш-ваш полшымаш взаимная помощь;
ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.
(Элавий:) Мыйын шонымаште, чын пиал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви.
Смотри также:
ваш -
15 ваш
Г.: вӓш1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг другаВаш тергаш проверять взаимно;
ваш аралаш взаимно поддерживать;
ваш ужаш видеть друг друга;
ваш лишемаш приблизиться друг к другу;
ваш шогалаш стать друг против друга.
– Икте-весылан эре ваш полшена. Й. Ялмарий. – Мы всегда помогаем друг другу (один другому).
2. прил. взаимный, обоюдныйВаш тергымаш взаимная проверка;
ваш йӧратымаш взаимная любовь;
ваш келшымаш взаимная дружба.
Ваш келшымашна курымашлык. М. Большаков. Наша взаимная дружба вечная.
Автор «Поп ден рвезе» почеламутыштыжо у ден тошто идеологийын ваш тӱкнымыштым ончыктен. М. Сергеев. Автор в своём стихотворении «Поп и парень» изобразил столкновение новой и старой идеологий.
-
16 ваш верный друг
General subject: your loving friend (в конце письма), your true lover (в конце письма) -
17 ваш преданный друг
General subject: your loving friend (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > ваш преданный друг
-
18 вашма-ваш
вашма-вашдиал. друг к другу (ходить, заходить и т. д.), друг друга (видеть, увидеть и т. д.)Смотри также:
ваш-ваш -
19 сказать
гл.l. to say; 2. to put it (somehow); 3. to word; 4. to put smth in one's own words; 5. to imply; 6. to hint; 7. to speak in a roundabout way; 8. to blurt out; 9. to exclaim; 10. to come out with; 11. to to say smth under one's breathРусский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today's paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don't know, she didn't say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven't quite understood, I'll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.4. to put smth in one's own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn't need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don't want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.11. to say smth under one's breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!", — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day's, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя. -
20 высшие учебные заведения (вузы)
Русско-вепсский разговорник > высшие учебные заведения (вузы)
См. также в других словарях:
ваш — вашего, вашему, вашим, о вашем; м.; ВАША вашей, о вашей; ж.; ВАШЕ ваших, вашими, о ваших; ср.; мн.: ваши, ваших. местоим. прил. 1. Принадлежащий, свойственный вам; характерный для вас. Ваш дом. Ваша книга. Ваши вещи. Ваш талант, характер. В ваши… … Энциклопедический словарь
ваш — I см. ваш; его; м. Как ваш учится? II = ва/ша, ва/ше; ва/шего, ва/шему, ва/шим, о ва/шем; м. см. тж. ваш, ваша, ваши, по вашему 1 … Словарь многих выражений
Друг — Увидеть во сне друзей здоровыми и счастливыми – предвещает хорошие известия. Возможно, что вскоре Вы встретитесь с кем то из дорогих Вам людей. Увидеть, что друг Ваш огорчен, или что лицо его потемнело – сулит болезнь и страдания. … … Сонник Миллера
Друг — Если вы увидели во сне друга здоровым и счастливым – вас ждут хорошие известия: возможно, вы скоро встретитесь с кем то из дорогих вам людей. Если же во сне ваш друг был чем то огорчен – это к болезни. Сон, в котором вы уходите от своего… … Большой универсальный сонник
Друг — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
Ла Ваш Ки Ри — Ла ваш ки ри, Весёлая бурёнка La vache qui rit Страна происхождения … Википедия
Накануне Великого поста православные просят друг у друга прощения — В последний день масленичных гуляний, перед началом Великого поста (в этом году пост начинается 10 марта), православные христиане собираются в храмах и просят друг у друга прощения. В последний день перед Постом в Прощеное воскресенье Церковь… … Энциклопедия ньюсмейкеров
БАРАБАН — ♠ Ваш друг находится в беде, только вы можете помочь ему. ↑ Обзвоните ваших друзей. Если попросят, обязательно помогите другу. В этой ситуации помощь другу помощь себе … Большой семейный сонник
ВОЙ СОБАК СЛЫШАТЬ — ♠ Ваш друг попал в беду. ↑ Обзвоните всех своих друзей, возможно, кому то из них требуется ваша помощь. Обязательно помогите другу: это в ваших же интересах! … Большой семейный сонник
Путеводитель — Путеводитель состоит из десяти статей, суммирующих взгляды Лема по тем вопросам, к которым он неоднократно обращался в своих текстах и к которым подходил, как к проблемам. Частота обращения сама по себе не может быть аргументом у Лема есть… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Nonfarm Payrolls — (Количество новых рабочих мест вне сельского хозяйства) Nonfarm Payrolls это макроэкономический показатель занятости населения США вне сферы сельского хозяйства Макроэкономический показатель занятости Nonfarm Payrolls, количество рабочих мест вне … Энциклопедия инвестора